Дачники

Статьи о выращивании растений и уходе за животными

Деревья это растения

Растения в Библии: А — Д, С

Растения в Библии
Я тут попробую размещать материалы о растениях Библии.
Комментируйте, кто может. Вопросы задавайте.
Термины в заголовках из Синодального Перевода (исключения оговорены). Обратите внимание, что они часто не соответствуют ботаническому содержанию библейского термина (например, АЛОЭ (частично), ВЕРЕСК.
АЛОЙ (Алоэ), АЛОЙНЫЕ ДЕРЕВА
1. Пс 44:9; Притч 7:17; Песн.4:14 – благовонная древесина дерева восточноазиатских тропиков Aquilaria agallochum (Lour.) Roxb. ex Finl. (сем. Thymelaeaceae — Волчниковые). Душистыми свойствами обладает только пораженная грибом древесина («переболевшая»). Благовонная древесина темная, в отличие о древесины здоровой, и тонет в воде. Подробное описание благовония см.: Юрченко А.Г. Книга Марко Поло. Записки путешественника или имперская космография. Санкт-Петербург: Евразия, 2007. С. 529-540.
2. Числа 24:6 (алойные дерева) – см.п.1. или (вероятнее) неизвестное дерево.
3. Ин 19:39 а) измельченная благовонная древесина A.agallocha (см. п.1) в каком-то жидком наполнителе (?) и/или б) возможно традиционное понимание как сока растения пустынь Африки и Азии Aloe vera (L.) Burm. f. – Алоэ настоящий (сем. Asphodelaceae) или близких к нему. Благовонными свойствами сок алоэ не обладает, запах у него неприятный, однако был известен как лекарство и, в Египте, входил в состав веществ, используемых для мумификации. Приятный запах в этом случае смеси придавал второй компонент смеси — смирна (см. СМИРНА).

В тексте указан суммарный вес принесенных благовоний — литр около ста. Слово литра обычно понимают как греческий аналог римского фунта (325,7 г), однако чрезмерность такого количества благовоний — свыше 30 кг — для иудейского погребения очевидна. Вполне можно допустить понимание слова литра как единицы измерения, близкой к современной унции (около 30 г).
АНИС (ανηθον)

Мф 23:23 – однолетнее пряное растение Anethum graveolens L. – Укроп пахучий (Сем. Apiaceae -Сельдерейные=Зонтичные). Цр.-сл.: копръ.
Понимание как Anisum vulgare Gaertn. — Анис обыкновенный (семейство то же) возможно, но менее вероятно (древнегреческое ανηθον означает именно укроп).
Оба вида являются обычными пахучими растениям восточного Средиземноморья.
АСПАЛАФ

Сир 24:17, где аспалаф – какое-то колючее растение с относительно крупными цветами и приятным запахом.
Один из многих возможных вариантов: Genista fasselata Decne. — Дрок колючий (сем. Fabaceae – Бобовые).
БАЛЬЗАМ (צרי)
Некое густое вещество растительного происхождения (смолы или масла, или какая-то их смесь?), используемое в лекарственных целях. Подразумевается приятный запах вещества.
Согласно Библии (Быт. 37:25; 43:11; Иер. 8:22; 46:11; 51:8; Иез.27:18), основным центром поступления бальзама был Галаад (территория Заиорданья между реками Ярмук на севере и Арнон на юге). В связи с тем, что таковые растения в Галааде отсутствуют, можно предположить, что речь идет не о выращивании растений и заготовке бальзама, а о перепродаже его. Соответственно, точное значение термина «бальзам» для ранней библейской эпохи не известно.
В более поздние времена, в I веке после РХ, на территории Палестины достоверно культивировались некие бальзамоносные растения (Вавилонский Талмуд, Шаббат, 26а; Иудейские древности, кн. 9,1.2 и др.). Предположительно это были: 1. южноаравийское дерево Commiphora gileadensis (L.) C.Chr. (сем. Bursaraceae — Берзеровые) или близкие виды рода Commiphora, выращиваемые ради получения лекарственной и благовонной смолы (см. также СМИРНА) и 2. суданский тропический кустарник Balanites aegyptiaca (L.) Del. (сем. Zygophyllaceae — Парнолистниковые), из косточек плодов которого добывали лекарственное благовонное масло. В настоящее время в жарких участках Иорданской долины этот высокий кустарник может произрастать дико.
Важным дикорастущим и массовым палестинским видом, который дает лекарственную благовонную смолу, является т.н. «мастичное (мастиковое) дерево» Pistacia lentiscus L. – Фисташка мастичная (сем. Anacardiaceae – Сумаховые), вечнозеленый кустарник или невысокое, до 3 м, деревце. Обычно ее смолу связывают с библейским благовонием стакти (см.), однако в ряде библейских эпизодов она могла быть использована и в качестве бальзама (в частности, для отправки в Египет, где эта фисташка не росла).
БАЛЬЗАМИЧЕСКИЕ ГОРЫ (הרי בשמים)
Песнь 8:14. Точный перевод הרי בשמים — «благовонные (ароматные) горы». Указание на определенные благовонные растения здесь отсутствует.
ВЕРЕСК
Только у пророка Иеремии: …проклят человек, который надеется на человека и плоть делает своею опорою, и которого сердце удаляется от Господа. 6 Он будет как вереск в пустыне … (Иер.17:5,6). Перевод растительного термина совершенно искусственный. На средневековом и современном иврите слово ערער (арар, также читается и арабское слово того же значенияالعرعر) означает хвойное растение, обычно из рода Juniperus (Можжевельник). Единственный можжевельник, способный произрастать на сухих местах, изредка встречается сейчас только в южной Иордании (библейский Едом) — Juniperus phoenica L. – Можжевельник финикийский (сем. Cupressaceae – Кипарисовые). Кустарник или деревце до 8 м высотой.
Происхождение слова ערער восходит к глаголу ערר с исходным значением обнажать, оголять, что придает названию смысл «произрастающий на голом месте». Кроме того, листья (хвоя) Можжевельника финикийского прижаты к побегу, отчего он может был охарактеризован как «голый» (безлистный). Однако безлистные растения в степях и пустынях есть и иные – например, представители рода Epedra, невысокие голосеменные кустарники (Эфедра; сем. Epedraceae — Эфедровые), 4 вида которых встречаются в каменистых пустынях, на осыпях гор и степях Палестины (E.alata Decne., E.alte C.A.Mey., E.campylopoda C.A.Mey., E.pedincularis Boiss.). Эти растения встречаются много чаще, нежели можжевельники, и полностью исключать их из понимания стиха Иеремии нежелательно.
В значении «беспомощный», «обездоленный» (человек) слово арар присутствует также в Пс.101:18.
ГОРЧИЧНОЕ ЗЕРНО, ГОРЧИЦА. ГОРЧИЧНОЕ ДЕРЕВО
Горчица — σιναπι — упоминается в пяти евангельских стихах, всегда в сочетании со словом κοκκος – зерно, семя. Горчичное семя служит образом великой веры (Матф.17:20; Лук. 17:6), в прочих случаях выросшая из семени горчица символизирует Царство Небесное.
Слово «горчица» применимо к целой группе масличных, пряных и сорных однолетних трав из сем. Крестоцветные (Cruciferae, или Brassicaceae), относимых к родам Brassica (Капуста, для ряда видов в силу традиции применимо название «Горчица», но обязательно в кавычках) и Sinapis (собственно Горчица).
Наиболее вероятный кандидат на евангельскую горчицу- Brassica nigra (L.) Koch — «Горчица» черная. Растение высотой до 2,5-3 м. Семена округлые, в стручках, многочисленные, диаметр семян около 1,5 мм. В культуру вид взят в западной части Средиземноморья. В основном используется как масличное растение.
Близким видом, также дающим горчичный порошок и масло, является Brassica juncea (L.) Czern. — «Горчица» Сарептская. По происхождению этот вид относят к восточному Средиземноморью (где он был и взят в культуру), что делает «Горчицу» сарептскую также весьма вероятным кандидатом на библейское «горчичное дерево».
О причинах появления слова «дерево» (δενδρον) в Евангелиях от Матфея и Луки (в притчах о Царстве Небесном) существуют разные мнения (в частности, что речь идет и не о горчице). Однако в Евангелии от Марка в той же самой притче горчица не названа деревом (Мк 4:31,32). Возможной причиной появления столь неожиданного для характеристики горчицы термина «дерево» является ошибка составителей евангелий от Матфея и Луки при интерпретации записей речений Господних на древнееврейском или арамейском языке или иных подготовительных материалов, более поздних, нежели Евангелие от Марка. В кумранской графике, практической современной времени создания Евангелий, слова «дерево» (עץ) и «ветвь» (ענף) легко было спутать, если переписчик сближал в исходном слове ענף (ветвь) две последние буквы נ и ף. И тогда ветвистый злак (см.Мк.4:32) мог быть понят как дерево (см.: Карминьяк Ж. Рождение синоптических Евангелий. М.: Кафедра библеистики МДА, Изд-во Свято-Владимирского братства, 2005. 160 с. 2005. С. 47).
В Израиле паломникам показывают фальшивое «горчичное дерево» (Иерусалим, Фавор и т.д.) Schinus molle L. — Шинус мягкий (оно же Калифорнийское перечное дерево, Перуанский перец) из сем. Anacardiaceae (Сумаховые). Дерево это в диком виде произрастает в Калифорнии, Мексике и на засушливых территориях Южной Америки. Листва Шинуса мягкого очень изящная, мелкие красноватые плоды могут быть использованы как пряность. К настоящему времени этот вид Шинуса широко разнесен человеком по миру и иногда дичает. Естественно, что в новозаветное время Шинус мягкий в Палестине не произрастал и природным объектом притчи стать никак не мог.
ДУБЫ И ДУБРАВЫ в Синодальном переводе (обзор)
В Синодальном переводе Библии (СП) слова с корнем –дуб-, то есть «дуб», «дубрава», «дубравный» присутствуют в Ветхом завете в 53 стихах. В Новом Завете упоминания о дубах нет.
Часть соответствующих 11-ти еврейских терминов оригинальных текстов имеют очевидное ботаническое или геоботаническое содержание, то есть служит для определения вида (или рода) крупного дерева или лесов из них. См.:
ДУБЫ В СТРОГОМ СМЫСЛЕ…,
ТЕРЕВИНФ («дуб» в Быт.35:4; Суд.6:11, 19;2Цар.18:9, 10; 3Цар.13:14; 1Пар.10:12; Ис.1:30; Иез.6:13).
ТАМАРИСК ( «дуб» в Быт.21:33 ; 1Цар.22:6; 31:13).
Все упомянутые деревья самые крупные в Палестине и содержат в своих названиях сочетание ЭЛЬ (алеф, ламед). Это позволяет «народной еврейской этимологии» связывать термины со словом ЭЛЬ = бог, власть, мощь, сила.
Вторая часть терминов имеет самое разное значение, которое лишь условно может быть связано с русскими словами «дуб» или «дубрава»:
а) в 1Пар.16:33 и Пс.95:12 слово יער,обычно понимаемое как «лес» или «лесной», переведено как «дубравные» (для перевода словосочетания עצי־יער – «деревья лесные»). Оба стиха носят яркий славословящий характер, и перевод прилагательным «дубравные» желает это подчеркнуть. Однако в еврейском тексте упоминания о дубах-деревьях обычно имеют либо нейтральную смысловую нагрузку, либо резко сниженную, поскольку описывают языческие культы. Напротив, русскому уху слово «дубравный» несет некий возвышенный смысл.
б) У пророка Исаии (1:29) в обличении идолопоклонников как «дубравы» переведено слово איל, основное значение которого «баран», «силач», «столб».
в) В некоторых стихах слово «дубрава» и т.п. переводит имя женского рода אשרה и его вариант в форме множественного числа мужского рода אשרים. Основное значение слова есть имя богини-матери Ашеры или богини любви Астарты (последний перевод в СП присутствует). Культ богини любви был очень развит среди израильского населения, имел большой штат жрецов и культовых проституток (3Цар 18:19, Посл.Иер.1:42,43). В случае употребления слова во множественном числе мужского рода речь идет не об идоле богине, а о культовых рощах, где происходили ритуальные оргии и/или, возможно, культовых сооружениях из дерева.
Как «дубрава» СП переводит термины אשרה и אשרים в 3Цар.16:33; 18:19; 4Цар.13:6; 17:16; 18:4; 21:3; 23:14, 15;2Пар. 15:16;17:6; 33:34; Ис.27:9; Иер.17:2;
— как «(священная) роща» в Исх 34:13; Втор 7:5; 12:3; 16:21; Мих 5:14.
— как «священное (посвященное) дерево» в Суд 6:25-26;28; 30; 2Пар 14:3; 2Пар 24:18; 31:1;34:3, 7.
Из всех упоминаний о дубе только в одном сюжете он указан как дерево, из которого можно сделать что-то полезное (весла из дубов васанских, Иез.27:6). Однако чаще всего палестинские дубы имели корявую древесину, непригодную для использования в строительстве, изготовления мебели и хозяйственной утвари.
ДУБЫ В СТРОГОМ СМЫСЛЕ (אלון, אלּון, πρινος, quercus) – деревья рода Дуб (Quercus) из сем. Буковые (Fagaceae) и леса из них
Быт.12:6; 13:18; 14:13; 18:1; Втор.11:30; Суд.4:11; 9:6, 37; 1Цар.10:3 (אלון); Быт.35:8; Иис.Нав.19:33 (?), Ис.2:13; Ис.6:13; 44:14; Иез.27:6; Ос.4:13; Ам.2:9; Зах.11:2 (אלּון, оно же как мужское имя Аллон в 1Пар 4:37). Дан 13:58 (как πρινος, сохранился только греческий текст; слово означает какой-то вечнозеленый дуб) и 3 Ездр 14:1 (quercus, сохранился только латинский текст.).
Любое из еврейских слов – אלון и אלּון — может быт применено к одному из двух видов крупных дубов Палестины или к обоим вместе.
Дуб фаворский — Quercus ithaburensis Decne. (Q. aegilopsL. var. ithaburensis (Decne) Boiss.) — листопадное высотой до 6-10 (макс.15) м, с диаметром ствола до 1 м. Листья длиной до 10 см. В теплые зимние сезоны может не сбрасывать листья до весны, имитируя вечнозеленость. Желудь до 5 см длиной. Плюска («чашечка» на желуде) имеет длинные многочисленные выросты и обычно закрывает около одной трети длины желудя. Вид состоит из нескольких разновидностей, различающихся размерами и формой листьев, желудя и плюски. Цветет в феврале-апреле; зрелые желуди в декабре. В Палестине Q. ithaburensis распространен достаточно широко в Галилее, долине Сарона, в верхнем течении Иордана, частично в Трансиордании (Галаад). Произрастает на самых разных почвах до высоты 500 м над уровнем моря; формирует леса.

Дуб гермесов — Quercus calliprinos Webb. (буквальное значение слова calliprinos – «красиводубовый»).Дуб Авраама в Хевроне относится именно к этому виду. Широко распространенное вечнозеленое дерево до 15 м высотой (обычно – поскольку дерево активно вырубалось – выглядит как высокий кустарник в несколько метров высотой); ствол до 1 м диаметром; листья мельче, чем у предыдущего вида, и сохраняются на дерево по 2 и более года) желуди закрыты плюской на 1/3, 2/3 или даже почти целиком; выросты плюски многочисленные и относительно короткие. Вид очень полиморфичный и трудно отличим от западно-средиземноморского Quercus coccifera L. Только для Палестины известно 7 разновидностей (Flora Palaestina. 1972. Т.2. С. 34). Дуб гермесов входит в состав формирует леса на весьма разнообразных, в том числе песчаных и каменистых почвах. В горы понимается до высоты 1200 м над уровнем моря. Этот вид дуба широко распространился после сведения первичных лесов (в которых преобладал предыдущий вид), поскольку мелкий рогатый скот избегает выедать его подрост.

Крупные экземпляры обоих видов дубов есть некоторая редкость в современном Израиле. Они сохранились лишь в условиях особой охраны — например, на кладбищах.
Примечание: третий вид палестинского дуба – Quercus boissleri Reut. in Boiss. – небольшое листопадное дерево. Незначительные размеры не позволяют отождествлять его с библейскими дубами.
СВЕКЛА (в церковнославянской Библии)
Пищевая свекла Beta vulgaris L. (из сем. Chenopodiaceae – Маревые) широко известна в средиземноморье с древнейших времен. В частности, в V-IV века до РХ свекла постоянно упоминается в древнегреческих текстах. Это двулетняя корнезапасающая и довольно засухоустойчивая культура. В Восточном Средиземноморье, однако же, ее хоть и знали, но выращивали реже. Потому в Библии она не упоминается, за одним только исключением.
В 51 главе пророка Исаии есть пророчества о славном будущем израильтян, на тот момент пребывающим в плену бедствий. Синодальный перевод Библии рассказывает так: Сыновья твои изнемогли, лежат по углам всех улиц, как серна в тенетах, исполненные гнева Господа, прещения Бога твоего. (Ис.51:20). Обратим внимание на слова как серна в тенетах – это вполне точный перевод еврейского текста. И вполне точно описывающий состояние плененных.
Однако теперь почитаем ЦС-текст: сынове твои обнищавшии, сидяще на краи всякого исхода, яко свекла недоваренная… Так в в Септуагинте — σευτλιον ημιεφθον – «наполовину сваренная свекла». Толковая Библия под редакцией А.П.Лопухина дает такой комментарий: «Блаженный Иероним объясняет это тем, что LXX евр. слово “tho” (תאו — А.М.) — что значит “серна,” перевели сирийским thoveth, что значит “свекла.” Но первый перевод правильнее и он имеет аналогию себе у того же пророка (13:14)». Основание для суждения, что речь идет именно о животном, основано на том, что слово תאו, помимо Исаии, присутствует также в списке дозволенных в пищу животных: Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы, 5 олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард. (Втор.14:4,5). Правда, здесь нужно обратить внимание не на слово «серна», а на «орикс» — именно так (то есть – никак) переведено интересующее нас слово. Что оно тут означает? Вероятнее всего, и орикс, и камелопард – это два разных вида антилоп.
СМОКОВНИЦА
Оно же ФИГОВОЕ дерево, ИНЖИРНОЕ дерево – Ficus carica L. (сем. Moraceae – Тутовые). Сочные соцветия Смоковницы («плоды») известны как инжир, фиги, смоквы, винные ягоды.
Практические единственный вид рода Фикус, способный уверенно существовать в условиях умеренных субтропиков. Взят в культуру в глубокой древности, и где это было сделано спервые, не совсем ясно (Ю.Аравия? Или территории к югу от Каспийского моря?). Сложность определения первичного ареала смоковницы связана с тем, что смоковница легко дичает и, переместившись по воле человека на тысячи километров, убегает из культуры и расселяется на любых подходящих территориях. В Древнем Египте она была достоверно известна в III тыс. до РХ, в Древней Греции упоминается как обычное растение уже у Гомера. Еще более древней культурой она является для Финикии и Ханаана. Однако все эти территории не входят в ее древний естественный ареал.
Смоковница — листопадное дерево высотой до 12 м с толстым стволом. Цветки очень мелкие и развиваются в закрытом соцветии (сиконии). Сиконий имеет небольшое отверстие, позволяющее проникать внутрь него опыляющим насекомым – небольшим осам вида Blastophaga psenes. Осы часть жизни проводят внутри сикония, где размножаются, спариваются и откладывают яйца. Сиконии у Смоковницы двух типов: одни служат для размножения ос, другие – сочные – развивают плоды в виде небольших орешков. Ныне товарные сорта Смоковницы развивают сочные фиги и без опыления цветков осами, но в древности таких сортов не было. Смоковница древности была очень жестко связана с наличием в природе ос, без которых она была неспособна размножаться, и потому развивала сиконии не менее 4 раз в год (в Палестине). Съедобные сиконии появлялись трижды: в марте-апреле, в июне и в конце августа и сентябре (основной урожай – до 1 тонны смокв с дерева). Ближе к холодному времени года развивались только несочные сиконии, где осы откладывали яйца.
Сочные сиконии (фиги) потребляли свежими и сушили в относительно тонких пластах. Сушеные смоквы служили важнейшим источником сахара наряду с изюмом и финиками (1Цар.25:18; 1Цар.30:12; 1Пар.12:40) и – единственный случай медицинского рецепта в Библии – были рекомендованы пророком Исаией как наружное лекарственное средство (4Цар.20:7; Ис.38:21).
По количеству упоминаний (не менее 70 стихов) и терминогическому разнообразию смоковница уступает только винограду. 5 древнееврейских терминов и 3 древнегреческих описывают смоковницу с разных точек зрения: и как растение целиком, и только сами смоквы (обычного урожая и ранние), а также служат для обозначения «начатков плодов», приносимых в жертву (Лев 2:14).
Смоковница единственное растение, которое упомянуто как произраставшее в раю (…сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания, Быт.3:7). Отчего же именно смоковница послужила материалом для изготовления «опоясаний»? Этому есть вполне рациональное объяснение: с точки зрения биологических особенностей смоковница может служить естественным «символом стыдливости» — поскольку она «препоясывается», закрывая свои органы размножения – цветки – от внешнего наблюдателя стенками соцветия-сикония. Но то, что очевидно сейчас, было полностью непонятно в древности.
Смоковница в Библии служит символом благоденствия (3Цар.4:25 и др.), выступает героем ветхозаветной притчи (Суд.9:10,11), а также служит символом эфемерности благоденствия тварного мира: И истлеет все небесное воинство; и небеса свернутся, как свиток книжный; и все воинство их падет, как спадает лист с виноградной лозы, и как увядший лист — со смоковницы (Ис.34:4). В Новом Завете смоковница никогда не упоминается в нейтрально-хозяйственном контексте (в Лк 19:4 Закхей, согласно греческому оригиналу, забрался на сикомору), но становится героем притчи (Лук.13:6-9), символом этической определенности деяний (Иак 3:12) и ярким образом кончины мира: И звезды небесные пали на землю, как смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои. (Откр.6:13).
Чудо о проклятии бесплодной смоковницы (Мф 21:18-19; Мк 11:13-14) иногда вызывало и вызывает недоумение. За что же Господь проклял смоковницу? Недоумение легко рассеиваются, ежели вспомнить о способности смоковницы давать некоторое количество сочных смокв уже весной, до распускания листьев. Представляю собственные фотографии диких смоковниц со смоквами, сделанные во второй половине марта 2009 года подле Иерихона (листья на ней уже распустились) и у подножия г.Ермон (смоковница еще без листьев). Видно, что смокв мало и они не слишком сочные, — но они есть. Дерево могло утолить голод Иисуса Христа, но Он ничесоже обрете, токмо листвие (Мк 11:13). Удивляет скорее замечание евангелиста Марка еще не время было смокв (Мк 11:13), которое можно понять лишь как указание, что основной урожай смоковницы дают все-таки в конце лета. У евангелиста Матфея (21:18,19) этот комментарий отсутствует.

Вложения:

Что зовут головолом, чем стал иссоп и где в пустыне «вырос» можжевельник

В Новом и Ветхом Заветах упоминается множество сопутствующих библейским событиям растений. Пшеница, ячмень, чеснок и прочие сельскохозяйственные культуры всем знакомы. А вот можно ли в Москве или в Подмосковье встретить упоминающиеся в Священном Писании дикорастущие виды? И да, и нет.

В нашем регионе действительно произрастает некоторое число растений, совпадающих с упоминаемыми в Священном Писании по свойствам и по названию. Но виды это другие! И правда: было бы странно встретить в подмосковных лесах привыкший к зною и засухе Синайской пустыни кустарник.

Составивший алеутскую азбуку просветитель Америки и Сибири Святитель Иннокентий Московский при переводе Евангелия на алеутский язык столкнулся с определенными лингвистическими затруднениями. Так, алеуты во времена святителя Иннокентия не ели хлеба, основным продуктом их питания традиционно была рыба. Поэтому слова Христа «Я есть хлеб жизни» (Ин. 6, 48) пришлось перевести «Я есть рыба жизни» – подобно тому, как для китайцев, вьетнамцев и других народностей Юго-Восточной Азии приходится использовать формулу «Я есть рис жизни». Правда, стоит отметить, что это исключительно миссионерский прием, в настоящее время в переводах православной миссии стараются сохранить слово «хлеб».

А вот похожая история с можжевельником так и осталась в Синодальном переводе Библии. Упоминание этого кустарника связано с событиями из жизни Илии: «А сам отошел в пустыню на день пути, и, пришедши, сел под можжевеловым кустом, и просил смерти себе, и сказал: довольно уже, Господи; возьми душу мою, ибо я не лучше отцов моих» (3 Цар. 19, 4). Но какой можжевельник может расти в пустыне?! В написанном на иврите древнееврейском ветхозаветном каноне Илия сидит под кустом «ротэм». Большинство исследователей Библии идентифицируют его с растением Retama raetam – метельником из семейства бобовых, которое получило свое научное название от слова «ретам» на арабском языке. В славянском переводе употреблено слово «смерчие» – род хвойного кустарника, в дальнейшем лингвистически смешавшегося с можжевельником.

1. ИССОП

Иссоп лекарственный – полукустарник с одревесневающими побегами, что хорошо согласуется с отрывком из книги Царств: «И говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены» (3 Цар. 4, 33). Однако, утверждает кандидат биологических наук, старший научный сотрудник отдела дендрологии Главного ботанического сада РАН священник Алексий Сорокин, ни иссоп лекарственный (Hyssopus officinalis), ни другие виды этого рода в диком виде в Палестине не произрастают. Таким образом, «ботанический» иссоп, скорее всего, отличается от своего библейского аналога. С большой долей вероятности можно утверждать, что это разные растения.

Современные зарубежные исследователи часто соотносят библейский иссоп с душицей (Origanum syriacum) или майораном (Majorana syriaca) – широко распространенным в современной Палестине и до сих пор использующимся в качестве пряности приземистым травянистым многолетником. Но единственное, что можно утверждать безапелляционно, считает о. Алексий – библейский иссоп представляет собой некий вид или группу видов пряных трав.

2. ТЕРНИЕ И ВОЛЧЦЫ

Наименование объединяет целый ряд сорных растений, которые имеют свойство быстро заполонять некогда обрабатываемые, а впоследствии заброшенные земли. Сирийская колючка относится к известным у нас под названием «бодяк» (осот) растениям. Василек лечебный растет как сорняк в посевах пшеницы и ячменя или образует самостоятельные заросли в песках пустыни Негев. В этот же ряд можно включить расторопшу пятнистую, куколь обыкновенный из семейства гвоздичных и терн (иначе терновник, или сливу колючую), который за короткое время сильно разрастается и образует густые заросли в заброшенных садах.

Василек лечебный

Осот

Тёрн

3. ЛИЛИЯ

Лилия кудреватая (Саранка кудреватая, Царские кудри, Лилия лесная (Lilium martagon) широко распространена в Евразии. Ареал разорванный, отдельные его участки расположены в Европейской части России, на Карпатах, в Закарпатье, на юге Западной и Восточной Сибири. Растет на склонах гор, на опушках, полянах и лугах. Однако на Востоке с древних времен культивировались белые лилии, нередко образовывавшие самостоятельно растущие колонии.

Лилия кудреватая

4. ПЛЕВЕЛЫ

Плевел (Lоlium) – евразийский род цветковых растений из семейства злаков. Большей частью это луговые растения и полевые сорняки, нередко также встречающиеся вдоль дорог. Сильнее всего в их числе распространены три вида: плевел многоцветковый, плевел многолетний и плевел опьяняющий (головолом). Последний и является тем самым плевелом, который упоминается в Библии.

Плевел опяняющий

5. ПОЛЫНЬ

Полынь (Artemisia) – род травянистых или полукустарниковых растений семейства Астровые, некоторые из которых произрастают в Палестине. Отличительное свойство – горький вкус. Вероятно, поэтому ее название часто соединяется со словом «яд». В Библии является символом наказаний Господних и олицетворяет безмерную горечь суда Божьего. Под нею обычно имеется в виду биологический вид полынь белотравная (или горькая). Она же чаще всего и встречается в средней полосе России.

Полынь горькая

Диакон Сергий Правдолюбов

Что символизирует цветок лиана

Лиа́ны (фр. liane , от lier — связывать) — разнообразные вьющиеся растения, как деревянистые, с вечнозелёными или опадающими листьями, так и травянистые, с относительно слабыми тонкими многолетними или однолетними стеблями. Не будучи в состоянии свободно держаться в воздухе, они находят вертикальную опору при помощи усиков, придаточных корней, прицепок и поднимаются высоко в воздухе, где и развивают листву и цветки. Лиана — одна из жизненных форм растений.

Лианы свойственны преимущественно тропическим лесам (по Гризебаху, в вест-индских лесах 33 % лиан), где они, обвиваясь вокруг деревьев, цепляясь за них усиками, присосками, перекидывая свои ветви с дерева на дерево, образуют иногда непроходимые чащи. В умеренных же климатах лианы не так часты (в Европе около 1,8 %). Здесь они не придают ландшафтам той характерной особенности, как под тропиками.

В морфологическом и анатомическом отношении лианы представляют много интересных особенностей, находящихся в связи с их разнообразным образом жизни. Стебли их, выступая при прорастании из семени, часто производят сначала усы, присосала и т. п., а затем уже листья. По способу прикрепления лианы распадаются на четыре более или менее обособленные группы:

  • одни прикрепляются усиками, как, например, виноград, бриония;
  • другие особыми органами, называемыми присосалами; например, плющ, который присасывается особыми короткими корнями, выходящими из нижней поверхности ветвей;
  • третьи не имеют особых органов прикрепления, но самые стебли обвиваются вокруг деревьев, тычинок и пр., например хмель, вьюнки, а под тропиками многие огромные, снабжённые деревянистыми стволами лианы из разных семейств;
  • наконец, четвёртые особых органов прикрепления также не имеют, но стебли их держатся между разветвлениями деревьев, опираясь на них своими боковыми ветвями, иглами, колючками и проч., например многие пальмы.

Имя Лиана — это не просто набор букв или графа в свидетельстве о рождении, а без преувеличения энергетическое послание в будущее. Зная о том, что значит имя Лиана, значение имени Лиана, происхождение имени Лиана, о том, какую имеет имя Лиана национальность, можно максимально точно охарактеризовать характер, пристрастия, вкусы и даже предопределить судьбу человека. В частности, сильное воздействие на человека оказывает не столько значение имени Лиана или происхождение имени Лиана, сколько его символика, планета-покровитель, талисманы Лиана, планетарное число и т.д. В любом случае имя Лиана несет в себе глубокий эмоциональный и психологический окрас, который в свою очередь определяет своего носителя как отдельную, уникальную личность.

Так что за имя Лиана, каково происхождение имени Лиана, значение имени Лиана? Самая полная информация о нем — значение имени Лиана, чье имя, счастливые числа, планета, астрологический камень, происхождение имени Лиана, олицетворяющее животное, зодиакальное и сакральное число, талисманы Лиана, счастливые дни недели и время года, счастливый цвет — собрана на сайте aznaetelivy.ru. Мы постарались как можно подробнее охарактеризовать значение имени Лиана для того, чтобы после прочтения этой характеристики у вас не осталось вопросов. Читайте и узнайте, что за имя скрыто, казалось бы, в простой комбинации букв и звуков на самом деле.

Об имени Лиана: Значение, происхождение

Значение имени Лиана, как и происхождение имени Лиана (имя какой национальности), глубоко откликается в характере и судьбе своего носителя, определяя таланты, ум, материальное благополучие, волю, способность к самореализации и многое другое. Очень важно, чтобы значение имени Лиана, данного при рождении, соответствовало энергетическому влиянию даты рождения. Если имя Лиана дано без учета даты рождения, то оно может концентрировать негативное напряжение, приводя к развитию внутреннего дисбаланса. И, напротив: правильно подобранное имя помогает человеку добиться жизненного успеха. Вот почему важно знать, что за имя Лиана, чье имя, что значит имя Лиана и каково его историческое происхождение.

Знать о том, какую имеет имя Лиана национальность (Лиана — имя какой национальности), важно, потому что именно через имя человек осознает себя самого, и любые его достоинства и недостатки неизбежно отражаются на части собственного «Я». В то же время, каждый народ имеет определенный список имен, ставших традиционными. Знание таких фактов, как происхождение имени Лиана, чье имя Лиана, еще до того, как наречь им ребенка, помогает повлиять на судьбу малыша с учетом национальных традиций.

  1. Вы здесь:
  2. Главная
  3. Растения
  4. Деревья
  5. Лиана. Часть 1

Лиана. Часть 1

Лиана — это вьющееся растение, стебель которого находит вертикальную опору и поднимается по ней высоко в воздух, где развивается его листва и распускаются цветки. В основе названия лежит франц. lier — связывать: обвивая ствол, лиана как бы «связывает» свой стебель с деревом. В сущности, лиана является жизненной формой растения, не способного самостоятельно вознести свои цветки к свету.

Стебель лианы может быть травянистым, как у вьюнков, или деревянистым как у виноградной лозы. Он может прикрепляться к стволу усиками или присосалами – особыми короткими корнями, выходящими из нижней поверхности ветвей, может просто обвивать ствол своим стеблем. Некоторые лианы удерживаются между разветвлениями дерева, опираясь на них своими боковыми ветвями, иглами, колючками.

Среди множества версий мифа о происхождении людей, одной, довольно распространенной, является версия о растительном происхождении. У кайанов, обитателей индонезийского острова Калимантан, происхождение первых людей связано с лианой.

Миф в сжатой форме гласит, что вначале были только вода и небо. На скале, упавшей с неба, с помощью червей образовалась почва. Спустя длительное время с Солнца упала рукоять ножа или меч. «Эта рукоять, вонзившись в почву, пускает корни и превращается в дерево. Затем с луны падает лиана, которая обвивается вокруг дерева и пускает корни. Лиана с помощью ветра становится супругом дерева, и от них рождаются первые люди».

Для мифологического мышления свойственно прямое отождествление: дерево это женщина, лиана — мужчина. Два растительных первопредка порождают уже полностью антропоморфных прародителей людей. Благодаря извивающемуся стеблю, лиана легко отождествляется со змеем. Такую композицию мы видим в статуэтке, обнаруженной при раскопках в Кириаф-Сефер, месте, упоминаемом уже в Книге Иисуса Навина и в Книге судей. Статуэтка изображает богиню, вокруг которой обвилась змея.

Швейцарский психиатр Карл Юнг, основатель «аналитической психологии», признавая дерево символом женщины, матери, и писал, что «символ дерева, обвитого змеею, следует между прочим толковать в смысле матери, защищаемой благодаря противлению против инцеста». В шумерской мифологии змеевидность была присуща мужским божествам. Змей-супруг, сжимая в объятиях свою супругу, выступал «как хранитель и защитник драгоценного клада».

Использованные материалы:

  1. Я. В. Чеснов. Миф о мече и начало государственности в Восточном Индокитае //Религия и мифология народов Восточной и Южной Азии;
  2. Церен. Библейские холмы.

Сциндапсус – домашняя лиана: приметы

Действительно ли сциндапсус является «мужегоном»? Правда ли, что этот цветок – виновник скандалов в семье? Не из-за него ли расстаются супруги? На эти вопросы ответим в нашей статье.

— Salik.biz

Можно ли держать дома лиану сциндапсус?

Этот выходец из юго-восточных азиатских лесов давно прижился на подоконниках любителей цветоводства. Его плющевидный стебель увит сердцевидными листочками с блестящей поверхностью. Пёстрая лазающая лиана отлично подходит для балконного озеленения, украшает рекреационные зоны, всевозможные стены и перегородки.


В природных условиях в длину растение зачастую вытягивается до 25 м, цепко хватаясь за любую мало-мальски подходящую опору. С помощью воздушных ризоидов на стебле оно укореняется везде, где только можно. А это даёт цветку дополнительные источники питания.

В доме плетущийся «тропиканец» обычно не превышает 10 м. В условиях помещения фаза цветения отсутствует. Но от этого совсем не гаснет привлекательность буйной зелени его ярко блестящих листьев с вкраплениями разного цвета.

Польза и вред лианы

Рекламное видео:

Это растение – признанный лидер в плане очистки окружающего воздуха. Выделяемые им эфирные масла обладают бактерицидными свойствами. Кроме того, цветок поглощает из воздуха вредный ксилол и формальдегид.

Издавна восточные мудрецы связывали со сциндапсусом много хорошего:

  • устраняет агрессию, напряжение, лень;
  • убирает энергетический застой;
  • способствует выходу из психологического тупика;
  • снимает напряжённость в доме;
  • пробуждает творческое начало.

Тем не менее, осторожность не помешает. Особенно в присутствии малышей и домашних животных.

Важно! Листья лианы выделяют ядовитый сок. Попав на кожу, он способен вызвать раздражение, а при разжёвывании – отравление.

Но таких случаев в быту практически неизвестно.

Народные приметы и суеверия

Нежелательность этого плетущегося растения в доме исходит из античных времён. Существует легенда, что это дело рук Геры – жены громовержца Зевса. После чудесного спасения плющом мальчика, прижитого грозным Богом на стороне, она возненавидела это растение, запретив выращивать его где бы то ни было.

Созданная когда-то дурная слава, до сих пор преследует цветок. Многие уверены в его отрицательной энергетике, способной принести только неприятности:

  • ссору в семью;
  • разлад жениха и невесты;
  • тяжёлую болезнь или горе.

Предугадать, куда повернутся последствия её пребывания в жилище не может никто. Подтверждений плохим приметам нет.

Помните одно – неприхотливый в уходе сциндапсус сполна отблагодарит вас за должное внимание к нему. А для этого достаточно:

  • при посадке использовать обычный универсальный грунт;
  • выбрать местоположение в слегка затенённом уголке комнаты, подальше от приборов отопления;
  • оберегать цветок от сквозняка;
  • поддерживать в помещении оптимальную температуру +180С;
  • регулярно проводить умеренный полив слегка тёплой водой.

Приметы зависят от сорта растения

Селекционерами выведено множество разновидностей цветка. Но чаще всего цветоводы выращивают:

Пиктус (называют расписным или пятнистым). Отлично противостоит возбудителям болезней и вредным насекомым. Имеет серебристые вкрапления и белую окантовку листьев. Вырастает до 1 м, а его листочки яйцевидной формы образуют пышную крону. Это лучший выбор для больших пространств. Создаст деловую позитивную атмосферу в офисе.

Золотистый или ауреум. В Америке его называют «золотой лотос» за сияющие на солнце полоски жёлтого цвета. Имеет длину до 2,5 м. Один недостаток – этот шикарный красавец очень «слаб» по отношению к всевозможным заболеваниям. Существует поверье, что он помогает в борьбе с хандрой, придаёт физическую и творческую силу, финансовое благополучие.

Н’Джой – это новинка из частных оранжерей. Для выращивания подходит корзина а-ля кашпо. Небольшой вьющийся стебель украшают плотные листья, покрытые серебристой пятнистостью. Этот вид приносит в дом положительную энергетику, удаляет из окружающего пространства пыль и токсины.

Экзотика отличается сдвоенностью листовой пластины. Одна её часть более крупная и жилка посредине от этого имеет красиво искривлённую форму. Это растение не только украсит интерьер, но и успокоит, придав умиротворения в душе.

Неон или Голден Неон. Его особенность – длинные черешки нежных салатовых листьев. Из-за быстрого роста стебель постоянно нуждается в подрезке. Яркость листвы действует завораживающе, выделяя бактерицидные эфирные масла. Подходит для дома и учреждений здравоохранения.

Сциндапсус просто создан для положительных эмоций и комфортного уюта в доме и офисе. И пусть богиня Гера когда-то невзлюбила эту лиану, её положительные свойства явно перевешивают все приписываемые ей отрицательные суеверия.

Жанна Любарская

Растения в Библии: о «библейской ботанике» (чем она занимается, как и для чего…)

Меня часто упрекают, что я занят, выражаясь попросту, ерундой. И, хуже того, транслирую ерунду на публику. Нельзя сказать, что осмысленно критикуют, — это для случайных лиц трудновато, — однако нападки невежд навели на мысль рассказать о библейской ботанике как о некоем целом. Благонамеренный читатель наверняка найдет здесь нечто поучительное и ответит мне не просто похвалой (заранее спасибо), но и осмысленными вопросами и комментариями.
Для начала несколько слов о знании растений самими героями Библии
Авраам и Моисей знали «в лицо» не менее 400 растений. Это очевидно из их рода занятий. Знали не только внешний вид растений на всех стадиях развития, но и кормовые, пищевые и лекарственные свойства, места и сроки произрастания. Потому что скотоводство в условиях степи и полупустыни без этих знаний невозможно. Знание, как известно, сила. Стадо у пастуха-невежды погибнет в первый же сезон.
О знаниях растений земледельцев – сортах и видах, обработке земли, опасных сорняках, сроках посадки и уборки – я для простоты дела умолчу.
Знание растений нужны были строителям и торговцам. Царь Финикии Хирам поставлял царю Соломону строительную древесину, из которой главной породой был кедр. Кедр в горах Ливана произрастал вместе с пихтой и можжевельником, вместе с ними и заготавливался, поэтому считать всю поступавшую в Иудею древесину только кедром было бы грубым упрощением. Знали и различали – по древесине, потому что живьем почти никто из израильтян этих деревьев не видал — и кедр, и пихту, и можжевельник. Остатки этого знания отражены в Писании редкими терминами, которые достаточно условно переводят словом «кедр» (Ис.60:13, «теашшур», это же слово в стихе 41:19 переведено как «бук» (!)).
В Священное Писание растительная терминология попала из живого языка пастухов, земледельцев, ремесленников и торговцев. К сожалению, находки текстов «разговорного» иврита единичны, и растительных терминов в них почти нет. Единственный большой текст, сохранивший «бытовой» иврит стародавнего времени, — это древнееврейская часть Библии. Естественно, в священные тексты вошла только малая часть «растительных» терминов, а прочие были со временем утрачены, поскольку для бытовых и профессиональных нужд хватало терминов арамейских.
Консервация части древних растительных терминов в Писании вовсе не гарантировало их правильную ботаническую интерпретацию. Тут не помогало даже иудейское предание, поскольку записано оно было очень поздно, когда упрощенное понимание растительной терминологии Писания стало вынужденной традицией.
Дополнительную сложность интерпретации терминов вызывало изменение растительности в ходе времени. Менялся климат (дождей в Палестине древности было несколько больше), но главное, что растительность менялась вмешательством хозяйственной деятельности человека. Вырубались леса, появлялись новые растения, которые иногда дичали. Стада коз уничтожали подрост большинства деревьев, и выживали лишь некоторые, которым козы брезговали (к таким выжившим видам относится тот вид дуба, который по своему хевронскому экземпляру известен как «дуб Авраама»). Это приводило к тому, что леса, если и восстанавливались, имели совершенно иной вид. Вселялись новые сорняки. «Старые» растения исчезали, а «новые» могли легко принимать названия, в прошлом характеризовавшие совершенно иные группы растений. Самым обычным деревом в составе современных лесов Израиля является Лавр благородный. Однако где он в Библии? – нет его там, исключая смутное упоминания в одном из самых поздних текстов (2Макк.4:33, как сирийский топоним «Дафна»). Сложности понимания терминов удесятеряются, когда речь идет о привозном растительном сырье, — например, благовониях. Одно и то же слово (тот же ладан, древнеевр. лэвонА), могло означать совершенно разные вещи даже в одно и то же время.
Иначе говоря, сложности понимания библейских ботанических терминов существовали уже в библейское время. Что уж говорить о нашем.
Конечно, недопонятые библейские «мелочи» благочестию не слишком вредят. Однако не всегда. Мое изучение растений Библии началось после того, как в Князь-Владимирском соборе я услыхал от прихожанки, будто неважно, какое именно дерево проклял Иисус Христос (Мф 21, Мк 11). Маслина то была, или смоковница — для понимания это не существенно. Я усомнился, и, созерцая в весеннем Иерихоне на одичавшей смоковнице ранние смоквы, в этом сомнении укрепился (подробнее о смоковнице см. здесь же, http://azbyka.ru/forum/blog.php?b=956).
Итак, еще раз: знания библейских вроде бы незначительных деталей бывает полезно и для благочестия. Равно как и для общей культуры. А культивируемое в самом себе невежество — ради мнимого благочестия — есть грех.
Контрольные вопросы для желающих: что означает имя Тамара? Почему дуб – за одним только исключением, и то для Финикии – не указан в Библии как дерево, из которого делают что-то полезное? Какой известный нам вид дерева произрастал в раю, и почему это может быть интересным при размышлении о грехопадении? Какого цвета семена у кориандра и верно ли их описывает Библия (Исх 16:31)? Колосья какого злака собирали апостолы (Матф.12:1)? Что означают слова «Гефсимания» и «Вифлеем»? Откуда взялась басня о том, что Ева в раю съела яблоко? Почему в евангелист Марк характеризует горчицу злаком (4:32), а Матфей – деревом (13:31)? Что за медицинский рецепт (один-единственный) есть в Библии? От какого «растительного» слова произошел термин «библион» (множественном числе «библиа»?
Вроде бы и пустячные вопросы, но они затрагивают и толкование Библии, и становление ее текста, и утверждение канона, а также историю Церкви, историю как таковую и методологию изучения Писания. Все эти нам полезно (мыслю так…. Кто не согласен со мной, пусть объявится). Возможно, кто-то возразит, что вариантность толкований, вопросы библейской текстологии и т.д. оставляют верующих совершенно равнодушными – я легко с этим соглашусь. Таких – равнодушных – явное большинство. Но я-то пишу не для большинства.

Перейдем к истории изучения библейской ботаники и некоторым ее результатам.
В Европе серьезное изучение растений Библии началось в XVIII веке. Одна из первых капитальных работ, посвящённых данному предмету, под названием «Священная ботаника, или краткое рассуждение о растениях Священного Писания» (Hierobotanicon, sive de plantis sacrae Scripturae dissertationes breves), была издана в двух томах в Уппсале и Стокгольме в 1745-49 гг.. Её автором был профессор теологии Уппсальского университета, ботаник и филолог Улоф Цельсий (Olof Celsius, 1670—1756). Работа содержала в первую очередь богатейшие выборки суждений о растениях Библии, извлеченные из самой Библии, святоотеческих толкований, иудейского предания, античных специалистов по растениям (Теофраст, Диоскорид) и даже поэтических произведений (вплоть до Марциала, например, при рассмотрении латинского слова palma). Цельсий анализирует термины древнееврейского текста Ветхого Завета, термины Септуагинты, греческий новозаветный текст, а также арамейские и арабские термины, проясняющие возможное содержание конкретного библейского слова. Цельсий привлек все доступные ему интерпретации терминов, известные и в христианской традиции, и внутри иудаизма, и у античных авторов, и у современных Цельсию семитских народов. Однако объективный ботанический материал, доступный обсуждению, был крайне отрывочный, случайный, добытый паломниками, торговцами, моряками и разнообразными авантюристами. Профессиональные полевые исследования, предполагающие картирование территории, этикетирование с указанием местообитаний и качественный сбор образцов, отсутствовали. Отсюда понятен извинительный для Цельсия недостаток его работы, то есть малое присутствие в ней собственно ботаники. С этой точки зрения работа Цельсия устарела сразу же после появления на свет, потому что естественные науки середины XVIII века переживали взрывной рост. Революцию переживала и ботаника. Утвердилось стандартное латинское описание растений и бинарное название вида. Заработала систематика растений, четко организовавшая виды в структуры более высокого ранга (роды, семейства, порядки, классы и отделы). Начал поступать первый высоко достоверный материал непосредственно с самых разных территорий планеты, но в том числе и имеющих отношение к библейскому повествованию. Упомянем, например, экспедицию Карстена Нибура по Ближнему Востоку, Аравии, Персии и Индии 1761—1767 гг. После египетской авантюры Наполеона (1798-1801), единственным положительным результатом которой была ее научные открытия (включая ботанические), отношение Востока к европейским визитерам резко ухудшилось, и ученым работать стало сложнее. В частности, погиб Ульрих фон Зеетцен, первый (!) ученый, изучивший периметр Мертвого моря (1807). Общим правилом исследователей того неспокойного времени было «собрал материал – при первой же возможности отошли его и путевые записи в Европу». А как иначе? Материалы погибали при ограблениях, или изымались вместе с записями местными властями, склонными во всяком европейце видеть шпиона. Во второй половине XIX века ситуация изменилась к лучшему, исследования природы Ближнего Востока обрели вполне системный характер, во много благодаря христианским представительствам в Иерусалиме и Стамбуле. К концу века были опубликованы научные труды по флорам библейских территорий — Египта, Ливана, Сирии, Палестины, Аравии и т.д. Начали появляться и обзорные работы по растениям, упомянутым в Библии (Бальфур, «Растения Библии», 1857 и 1885; Тристрам, «Естественная история в Библии», Гамильтон, «Библейская ботаника», 1871, Целлер, «Полевые цветы Святой Земли», 1876 и т.д.).
Нарастание русского присутствия в Палестине, в особенности после начала работы Императорского Палестинского общества (1882), резкое увеличение числа паломников, а в первую очередь появление полного русского перевода Библии (1876) подогрело общественный интерес к природным реалиям Библии. Первым российским обобщением по библейской ботанике стала работа 1871 года протоиерея Дмитрия Разумовского «Обозрение растений, встречающихся в Священном Писании», достаточно много информации попало и в «Библейскую энциклопедию» архимандрита Никифора 1891 года. В этих трудах, равно как и в 12-томной Толковой Библии под редакцией А.П.Лопухина (1904-1913) ботанический комментарий носит формальный характер и практического интереса не представляет. Однако в 1914 году появилась блистательная «Библейская флора» Д.М. Березкина. Книга содержала достаточно точную библейскую и ботаническую информацию, многочисленные иллюстрации и фотографии. Современному читателю она недоступна, потому что отсутствует в большинстве библиотек.
В XX веке наибольший вклад в изучение растений Библии внесли израильские ботаники. Исследования флоры и растительности Палестины начались незадолго до перехода ее под мандат Великобритании (1917) и нарастали во все последующие десятилетия. Из итоговых работ наиболее важной является сводка Микаэла Зохари «Полный справочник по растениям Библии» на немецком языке (1986), а также меньшее по объему, но более выверенное ее английское издание (1982) . Краткая и точная информация о библейской флоре представлена в академической «Флоре Палестины» 1966-1986 годов издания (упомянуты только виды Палестины, но не растения Ливана, Сирии и прочих «библейских» территорий). Немало интересной и точной информации можно найти в проспектах и изданиях Неот Кедумим — библейского ботанического сада неподалеку от Тель-Авива (рекомендую паломникам не забывать посещать этот уникальный объект). В целом работы израильских специалистов, проводимые «на месте событий» и учитывающие множество факторов, недоступных исследователя «извне», представляют в настоящее время самый большой интерес. Например, недавно было проведено крайне любопытное исследование, давшее ответ на вопрос «произрастала ли массово на Святой Земле сосна? Были ли в Палестине сосновые боры?».
В Писании однократно – у пророка Исаии (44:14) присутствует слово орен (евр. ארן, в русском тексте условно переведено как «ясень»), которое часть специалистов было склонно понимать как сосну. Впоследствии израильские ученые приняли слово орен научным названием рода Сосна на иврите (кстати, на идише сосна называется sasna, интересный факт для русского глаза). Естественный вывод был такой, раз сосна была в Палестине, значит, ее можно восстановить. И сосну десятками лет высаживали в Израиле на голых местах в надежде, что она, как местное растение, приживется хорошо, и поначалу так и было. Однако затем, к концу XX века, посадки сосны начал подвергаться массовым атакам насекомых и погибать. Израильская Академия наук создала комплексную научную группу из биологов, археологов, библеистов и историков, перед которой была поставлена задача: решить раз и навсегда вопрос о том, были ли в древней Палестине сосновые леса. Причина столь масштабной работы была, как видим, самая прозаическая. Оказалось, что сосновых лесов в древности здесь не было (это показало, в частности, изучение образцов древних отложений пыльцы со дна озера Киннерет и Мертвого моря). Точное значение слова орен так и осталось неизвестным (лавр? дуб? иное?).
В России новейшей книгой по библейской ботанике является работа И.Н.Сокольского «Прекрасные растения Библии» (2006). Автор-ботаник, долгое время работавший в Израиле, делится своими наблюдениями и толкует библейские ботанические термины очень ярко и интересно, сочетая традиционность подхода с новыми вариантами понимания сложных терминов (увы, далеко не всех). Книга иллюстрирована черно-белыми фотографиями автора.
Полный список растений, упоминаемых в Библии, включает в себя не менее 140 видов. Ветхозаветная часть Библии содержит основную массу «растительных» сюжетов и упоминаний растений. В Новом Завете растений относительно немного, но смысловая нагрузка на них исключительно высока. Особо высокая частота употребления ботанических образов свойственна Песне Песней, пророку Исаие, у которого встречаются редчайшие термины, пророку Иеремии, Пятикнижию. Практически полное отсутствие растительных терминов присуще книгам пророка Даниила, Есфири и апостольским посланиям (здесь можно отметить важнейшее исключение – Рим.11:16-24). Основную массу растений Библии составляют культурные виды, дикорастующие деревья и травы Палестины, однако есть достаточно большая группа растений «издалека» — из тропической Африки, Малой Азии, Персии, о.Цейлон, Индии (возможно и из Китая), а также с юга Аравийского полуострова. И.Н.Сокольский допускает понимание термина оних (Исх. 3:34, евр. шехелет) как гвоздики – пряности из высушенных бутонов Гвоздичного дерева, — что расширяет просторы «библейской ботаники» до Молуккских островов Тихого океана.
Помимо слов, означающих конкретные растения (или группу близких видов) — дуб, пшеница, пальма, тмин, — Библия располагает набором общих категорий (трава, дерево, и т.п.) и набором ботанико-мофрологических терминов (лист, ветвь, корень, плод (общее обозначение плодов), яблоко (означает «круглый плод» вообще, не только плод яблони), огурец (вытянутый плод)и т.д. Для иллюстрации роли морфологических терминов в Библии достаточно вспомнить одно из главнейших мессианских пророчеств: И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его; (Ис.11:1). Можно обратить внимание на богатство морфологической лексики древнееврейского текста, в котором нет повторений терминов, тогда как русский текст вынужденно повторяет слово «корень». Именно от употребленного в стихе слова нецер (ветвь) образовано название топонима «Назарет» (через вариант женского рода нецера и нецерет). Особые термины существуют для описания растительных сообществ. Это лес, степь, пустыня, прибрежных зарослей высокотравья, обычно переводимых как камыш или тростник, не менее четырех терминов описывают болота. О важности этой категории терминов говорит хотя бы десятое слово древнееврейского текста Библии — тоху, один из «пустынных» терминов Библии, толковательно переводимый Септуагинтой и Синодальным переводом как безвидна (Быт.1:2).
Работа с текстом Ветхого Завета предполагает равноценное изучение как еврейского текста, так и его древнейших переводов, в первую очередь Септуагинты – греческого перевода III-II веков до н.э. Будучи переводом еврейского оригинала, существенно отличного от привычного нам современного еврейского текста, Септуагинта содержит достаточно много интересных «растительных» разночтений. Например, в Ис.41:19 текст Септуагинты содержит пять видов деревьев (кедр, самшит, мирт, кипарис и тополь), тогда как в еврейском тексте их семь (кедр, акация, мирт, «масляное дерево», кипарис, явор и бук; перевод последних двух слов совершенно условный). Любопытное разночтение есть в книге пророка Захарии (1:8), где еврейский текст предполагает растительный термин, а Септуагинта – термин орографический: …между миртовыми кустами в еврейском текст, тогда как в Септуагинте между двумя горами. Занятное расхождение обнаруживается в суждениях о материале, из которого был изготовлен Ноев ковчег. Согласно еврейскому тексту ковчег был сделан из дерева гофер (Быт 6:14). Согласно Септуагинте — из «четвероугольного» дерева (квадратного бруса?).
В целом разнообразие морфологических, систематических, и эколого-ценотических терминов, а также названия благовоний еврейских текстов Септуагинта передает достаточно точно. Но из этого правила есть яркое исключение. В греческом языке нет соответствий для большей части еврейских слов, определяющих колючие растения. Оно и не удивительно, потому что в библейском иврите таких терминов удивительно много — не менее 20-ти. Создатели Септуагинты вынуждены были вдвое уменьшить терминологическое разнообразие «колючей» лексики, и это привело к утрате свойственной еврейскому тексту природной непосредственности и информативности. В наше время мы сталкиваемся с той же сложностью при создании других переводов на языки, почти полностью лишенные терминов для описания колючих растений. Так, Синодальный перевод двадцать еврейских терминов переводит пятью – это «терновник» (вариант — «терние»), «(колючий) кустарник», «волчцы», «крапива», «репейник». В некоторых эпизодах эта приблизительность приводит к утрате существенной части содержания. В частности, в стихе Я загорожу путь ее тернами и обнесу ее оградою (Ос.2:6) термин «терн» воспринимается русским ухом как один из вариантов живой изгороди из высокого колючего кустарника, тогда как в древнееврейском тексте речь идет об очень низком растении, образующем под ногами человека непроходимую колючую сеть. Иначе говоря, дорогу героине стиха преграждает не только каменная ограда, но и сплошной ковер из живых «противопехотных» заграждений. Непереводимо? – да. Здесь может помочь только хорошо комментированный перевод.
Интересный пример разночтения в 17b полустихе Псалма 103 видим при сравнении
его русского перевода (с еврейского текста) и церковнославянского (сделанного с Септуагинты). Русский текст: ели — жилище аисту (Пс.103:17). Церковнославянский текст, однако же, совершенно другой: еродиево (аистово. — А.М.) жилище предводительствует ими (прочими гнездами и птицами). Согласно предположению ведущего специалиста по текстологии Ветхого Завета Эмануэля Това, в древности при переписывании еврейского текста псалма произошла ошибка, и глагол со значением вести, предводительствовать ошибочно был записан – путем добавления одной-единственной буквы йод — как существительное «кипарисы» (более правильный вероятный перевод – «пихты». Русская «ель» — это фантазия переводчиков). А другой еврейский текст, с которого впоследствии создавали Септуагинту, этой ошибки не содержал.
Говоря совсем просто, текст псалма 103 в церковнославянской Библии ближе к исходному еврейскому оригиналу псалма, нежели тот его вариант, что сохранился в самой еврейской Библии.
Ежели кто осилил этот скучноватый текст до конца, примите мои поздравления. Надеюсь, читатели убедились, что библейская ботаника не стоит на месте, постепенно выявляя нечто новое, иногда – принципиально новое. Невозможно, чтобы она, как и вообще постижение Библии, дойдет когда-либо до абсолютной полноты понимания, до конца, скажет, «вот она, вся правда! Только правда и ничего кроме правды!»

Техническое замечание по ведению темы: комментарии незарегистрированных пользователей удаляются без прочтения. Прошу всех, желающих обсудить проблемы библейской ботаники, регистрироваться на сайте.
Т.1 — http://books.google.ru/books/about/…is_Sacrae_Sc.html?id=PTQ-AAAAcAAJ&redir_esc=y. Т. 2 — http://books.google.ru/books/about/…is_Sacrae_Sc.html?id=VzQ-AAAAcAAJ&redir_esc=y
BALFOUR, J.H. 1857. The Plants of the Bible: Trees and Shmbs. T. Nelson & Sons. London. 54 pp. ; BALFOUR, The Plants of the Bible (London, 1885); TRISTRAM, The Natural History of the Bible (London, 1889); HAMILTON, La botanique de la Bible (Nice, 1871); ZELLER, Wild Flowers of the Holy Land (London, 1876).
Разумовский Д., протоиер. Обозрение растений, упоминаемых в Священном Писании. М.: Университетская типография (Катков и Кº) на Страстном бульваре, 1871. 184 с. (переиздание: М.: Книжный дом «Либроком», 2012. 184 с.)
Никифор, архимандрит. Библейская энциклопедия. М.: 1891 (репр.1990). 902 С.
Березкин Д.М. Библейская флора (наглядное пособие при чтении и изучении Библии). СПб: Издание Я.Башмакова, 1914. 174 с.
Zohary, M. Pflanzen der Bibel: Vollständiges Handbuch. Stuttgart: CalverVerlag, 1986. 224 S. (термины Ветхого Завета и Талмуда, описаны 140 видов растений
Zohary, M. Plants of the Bible. New York: 1982, Cambridge University Press. 223 p.
Flora Palaestina. Jerusalem: Israel Academy of Sciences and Humanities. T.1-4. 1966-1986.
Liphschitz N., Biger G. Past distribution of Aleppo pine (Pinus halepensis) in the mountains of Israel //The Holocene 11,4 (2001) pp. 427–436. Название рода Сосна на идиш (sasna) приведено здесь из работы: Ben Gurion, D. and Ben Zvi, I. 1918: Eretz Israel in the past and the present. New York: Poalei Zion Palaestina Committee (in Yiddish).
Сокольский И.Н. Прекрасные растения Библии. М.-СПб: Диля, 2006. 302 с.
«По свидетельствам иудейской и христианской древности Назарет первоначально назывался («нецер»), или, скорее всего, в форме женского рода…»нецера»…, — из-за бедной растительности, покрывавшей известковую вершину городского холма. Впоследствии женская форма имени звучал… «нецерет»…, а потом из нее образовалось имя города «Назарет»… . При этом «незначительное звуковое изменение в названии, конечно, не вело к извращению или забвению смысла самого имени, которое заключало в себе тенденцию обозначения малого и бедного растительностью местечка в Галилее» <…> Поэтому название города Назарет употреблялось с оттенком иронии и презрения по отношению к ее жителям, которых при этом пренебрежительно называли «назореями» (Юревич Дмитрий, свящ. Пророчества о Христе в рукописях Мертвого моря. СПб.: Аксион эистин, 2004. С. 130. В цитате в кавычках приведен текст из работы А.К.Волнина «Мессия по изображению пророка Исаии», 1908).
אטד, ברקן, דרדר, חדק, חוח, חרול, מסוה, נעצוצ, סיר, סלּון, סרפד, צנּים, צנינּים, קץ, קמוש, קמּשנּים, שית, שך, שמיר. Применительно к кусту, из которого говорил Господь к Моисею, применяется особое слово סנה ( Исх 3:2).
Тов Э. Текстология Ветхого Завета. М.: Библейско-богословский институт св. апостола Андрея, 2000. 424 с.- С. 126.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Наверх